La pluie d’hier a laissé une averse d’étoiles refroidies à l’est de la ville
Toi, en peine, tu te fredonnes doucement
Ma chanson préférée
Je dois partir
Il a erré dans une profonde obscurité et personne ne l’aidera
Moi, je peux assumer seule la tendresse n’importe où sans m’égarer
Alors, appelle-moi encore et encore, à voix haute et clairement
Même le paysage de désolation que je continue à passer à côté
Change le en force pour donner fermement un coup de pied à la terre
Tes bras qui ont obstinément fermé la porte en fait réclament
Moi, je peux assumer seule la tendresse n’importe où sans m’égarer
Appelle moi tout de suite, encore plus fort et plus clairement
Le chemin est bien plus long que je ne pensais et
J’ai besoin de courage dans ce cœur tremblant
Appelle moi, à voix haute et clairement
Je dois partir
Il a erré dans une profonde obscurité et personne ne l’aidera
Je crois qu’un jour le temps viendra où cet amour te guérira
Alors, appelle-moi encore et encore, à voix haute et clairement
Plus vite que n’importe qui d’autre, je parviendrai auprès de toi
Je jetterai au loin, pour toi, les fibres de lumière terne qui te lie étroitement
Bien que le matin puisse s’éloigner, bien qu’il puisse pleuvoir à verse
Là où tu es
(Mameshiba est une race de chien)
Traduction
japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français
Meg
C’est comme la clarté qui te frappe juste après la traversée d’un long et étroit tunnel
Pendant un instant ce n’est qu’un monde de pur blanc
Personne ne t’attendra pour te préparer émotionnellement
Quand je l’ai remarqué, un conte sans fin avait déjà déjà commencé
Je sais
Je sais, la faiblesse que j’ai écrasée entre mes mains
Quel était ce bruit que j’ai entendu à une heure pareille ?
D’où vient-il ?
Qui m’appelle pour arrêter ?
Ce le bruit de la vie qui s’est échappé du corps, palpitant sûrement
Ceux qui rendent les rêves réalisables
Ceux qui sont aimés
Se battent tout en acceptant de tout leur être
Les joies et les peines égales
C’est comme la clarté qui te frappe juste après la traversée d’un long et étroit tunnel
Le chemin qu'un nouveau vent se fraye d'entre les nuages
Quel était ce bruit qui frappait à mon coeur inopinément ?
C’est d’accord pour compter sur quelqu’un
C’est d’accord pour avoir plus de foi
Le bruit de la vie qui continuellement retenti comme si il murmurait à mon oreille
Le fait que les arcs-en-ciel disparaissent
Le fait qu’il y ait un sol humide
Les miracles que j’avais toujours négligés
Brillaient plus merveilleusement que n’importe quoi d’autre
J'avais l'impression d'avoir été pardonnée d'être venue au monde
Ceux qui rendent les rêves réalisables
Ceux qui sont aimés
Se battent tout en acceptant de tout leur être
Les joies et les peines égales
C’est comme la clarté qui te frappe juste après la traversée d’un long et étroit tunnel
Pendant un instant ce n’est qu’un monde de pur blanc
Traduction
japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français
Meg
Je regardais d’en-bas le lever du soleil depuis la véranda
Je dévoilais mes bras épuisés au vent
Je me souvenais de la culeur de ses cheveux quand
D’où que mon esprit fut, un corbeau apparut, et me gronda
Contrôle toi
Cela ne te ressemble pas du tout
Etre amoureux ne dure qu’un moment, un clin d’œil capricieux
Etre trop attiré ne conduit qu’aux regrets
Oui tu as raison
C’est exactement comme tu le dis
L’avertissement arriva bien trop tard
J’avais déjà mis mes chaussures
Avant d’avoir fini d’entendre le dernier mot
Je pars le voir
La route en brique jaune qui s’en va serpentant
Me conduit tout le long du chemin vers sa maison
Je perdrai du temps à lui acheter ces cigarettes
Dis que tu m’aimes d’une voix qui s’échappe de ces poumons noirs couleur de l’ébène
Tout les feux dans la ville sont passés verts et
Les règles que quelqu’un avait mis en place sont devenus absolument inutiles
C’est comme les cigarettes qui disparraissent dans sa main
Ruses que n’importe où l’œil ne peut voir
Je ne peux croire en rien sauf
Qu’il y a juste une chose que je sais
Ce pied droit et ce pied gauche filent ensemble vers lui
Ce n’est pas que j’ai des freins pour démarrer
Je pars le voir
Je me languis de lui
Je suis amoureuse de lui
Amour qui s’échappe de ces poumons noirs couleur de l’ébène
Traduction
japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français
Meg
Le clocher sonnant la fin de l’amour attend la prochaine heure
Il ne peut s’arrêter maintenant
Les cerisiers à l’entrée du métro refleuriront cette année
C’est pourquoi nous vieillirons auprès d’eux encore une année, n’est-ce pas
Le printemps se rapprochait
Comme un signe d’éternité
Nous attendîmes la venue des étoiles filantes et fîmes un voeu ce jour-là
Nous embrassant tout en nous disant que les choses ne changeraient jamais
Je pensais que j’avais obtenu tout ce qu’il y avait à avoir
Tout ce qu’il reste dans ces mains
Tu étais mon premier petit ami
Que nous puissions aller encore et encore à vélo, c’est comme cela que je le sentais
Je me souviens même du goût de la tasse de thé que je pris au bord de la route par une journée froide
Ce n’est pas que je sois seule
Ca doit être un choix que j’avais fait moi-même pourtant,
Il y a des moments où je ne veux rien faire d’autre que pleurer
Qu’y a t’il dans le futur au-delà de ce qu’il y a ici
Combien y a t’il encore de douloureuses séparations
Le clocher sonnant la fin de l’amour attend la prochaine heure
Il ne peut s’arrêter maintenant
Nous embrassant tout en nous disant que nous ne nous quitterions jamais
Je pensais que j’avais obtenu tout ce qu’il y avait à avoir
Tout ce qu’il reste dans ces mains
Tu étais mon premier petit ami
Traduction
japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français
Meg
Hey ! qu’est ce que tu dis
Perdons-nous et prenons de grandes vacances
Une longue sieste amusante de vacances d’été
Dis ! C’est notre heure
De faire ce que nous voulons, maintenant, quand nous voulons
Ils n’attendent pas trop de nous de toute façon
Demain sera demain
Et qu’aujourd’hui soit aujourd’hui
Quoique les gens disent ça ne veut rien dire
Car c’est le moment de vivre
La vie est une toile
Et la peinture est espoir et promess
Le monde est à nous
Personne ne pourrait jamais nous le prendre
Le ciel est bleu
Le jour nouveau
Le soleil brille
Tu sais la vie est belle
On a l’un l’autre
Et c’est tout ce dont nous avons besoin
Hey ! c’est tout bon
On peut peindre le monde brillant de n’importe quelle couleur
Ouais, revenir de nulle part ou aller sur la route
N’aies pas peur
Sois juste content que nous ne sommes pas nos mères
Tenant papa en esclavage jour et nuit
Le futur est le futur
Que sera sera
Nous pouvons donner un sens à tout cela
Quand on devient vieux
Faisons quelque chose de stupide
La vie est une vaste rigolade
Si tu prends le temps de noter
Vivons là de suite
Car personne ne peut la vivre à notre place
Nous avons le temps
Il fait beau
Le monde tournoie
Tu sais la vie est belle
Pour toujours toi et moi dedans
La vie est une toile
Et la peinture est espoir et promess
Le monde est à nous
Personne ne pourrait jamais nous le prendre
Le ciel est bleu
Le jour nouveau
Le soleil brille
Tu sais la vie est belle
On a l’un l’autre
Et c’est tout ce dont nous avons besoin
La vie nous concerne
Juste au cas où tu n’aurais pas remarqué
Tout va bien pour nous maintenant
Et rien ne va nous arrêter
Nous avons le temps
C’est le tien et le mien
Nous le prendrons en chemin
Tu sais la vie est belle
Dans la vie pour toujours, ouais juste toi et moi.
Regarde de ce côté tu veux
Ne sois pas si fâché, lapin chéri
Le froncement de tes sourcils m’infligeant le même traitement qu’à un petit
enfant
Non pas que je trouve que ton visage soit intimidant quand tu es furieux
Parce que ce n’est pas un mensonge
Je t’aime plus que n’importe qui, lapin chéri
Je n’ai absolument pas le moindre intérêt pour toute autre personne
Tout pareil peu m’importe où je me trouve, mon cœur est tout près de toi
N’aies pas cet air-là, donne moi juste un baiser maintenant et tu le sauras sur le champ
* Nous vivons dans cette même ville et cependant il n’y a que des nuits quand nous ne pouvons nous voir
Pas le temps, pas de liberté d’action, et pas d’argent non plus
Mais l’antenne dans ton cœur avait l’intention de recevoir le signal de mon amour
Ne laisse pas de tels détails mineurs rouiller même cela
Les nuits où tu ne peux pas dormir, ferme les yeux lapin chéri,
Et compte non pas les moutons mais les mots d’amour que je t’ai donné
On ne devrait même pas s’approcher du fait qu’une seule nuit soit assez longue
Je sais quels sont tes rêves et je réalise ce que mes rêves sont aussi
Mon esprit va éclater car il ne doit avoir affaire qu’à moi-même
Mais encore, c’est mauvais pour ma santé de ne pas être capable de te voir
Et j’ai presque oublié ton anniversaire, vraiment, qu’est ce qui ne va pas chez moi
** Sûrement peu importe combien de fois nous pouvons nous rater en passant
Combien de fois je peux être incapable de te joindre au téléphone
Avec juste un baiser tout peut être instantanément résolu
Même quand les mots ne suffisent pas
Même quand nous ne pouvons sourire
Si nous pouvons juste nous embrasser une fois, vraiment c’est tout ce que ça prend
Pendant les quelques dernières minutes tu as parlé comme si tu étais le seul à être isolé
mais
Je veux pleurer aussi
Nous nous aimons, bien que pour quelques raisons ce soit vraiment dur
Je veux pleurer aussi
Je veux pleurer aussi !
* répéter
(Je veux être ton doux lapin chéri
Je veux être ton doux lapin chéri)
** répéter
(Je veux être ton doux lapin chéri
Je veux être ton doux lapin chéri)
Plus qu’un « aujourd’hui spécial menu » qui change de jour en jour
Si nous pouvons juste nous embrasser une fois, vraiment c’est tout ce que ça prend
Traduction
japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français
Meg
Pourquoi est-ce ainsi
Si dans cette étendue
Ce sont les choses les plus belles qui se brisent le plus facilement
Sauves moi
Si tu dois te changer en esprit
Emmènes moi avec toi
Incertaine de ce qui doit arriver
Tandis que je pleure ma voix se fait entendre
S’il te plaît ne me laisse pas ici toute seule
La vie est trop courte et
Tu es partie pour de bon et
Je veux que tu m’enlaces à nouveau
Tu étais le seul ange
Le vent souffle, je me revêts de tristesse
Comme des plumes et on m’envoie m’envoler
L’air et les étoiles
Vers une terre si pure et inconnue de tous
Où seules des choses aussi éphémères se rassemblent
Un monde indescriptible, une lumière bleue et claire
Tout est délicat comme le scintillement
Et ce qui est vraiment précieux
N’est reconnu par personne
Et est petit si on le prend dans la main,
Se perd et puis disparaît
Pourquoi est-ce ainsi
Si dans cette étendue
Ce sont les choses les plus belles qui se brisent le plus facilement
Sauves moi
Si tu dois te changer en esprit
Emmènes moi avec toi
Le vent souffle, je me revêts de tristesse
Comme des plumes et on m’envoie m’envoler
L’air et les étoiles
Vers une terre si pure et inconnue de tous
Où seules des choses aussi éphémères se rassemblent
Traduction
japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français
Meg
Insensible, complètement insensible
Où au monde une telle personne peut se trouver
Même si colère et tristesse te font souffrir
Ne te torture pas
Si tu te sens submergé par des émotions indescriptibles
Elles se transformeront en la clé qui s’adressera à ta propre chanson
Il y a beaucoup de chose que les autres ne peuvent comprendre
C’est du pareil au même
Je pense pouvoir saisir la douleur de combien de personnes
Le puis-je
C’est dur de continuer à accepter tout ce que tu vois n’est ce pas
Mais c’est encore mieux que de rechercher la vérité
A l’intérieur d’un monde imperceptible
(La voix est en toi, elle sait déjà où tu dois aller)
Si tu te sens submergé par des émotions indescriptibles
Elles se transformeront en la clé qui s’adressera à ta propre chanson
En une voix
C’est plus honnête que de rechercher la vérité
A l’intérieur d’un monde imperceptible
Traduction
japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français
Meg