Actualités Maaya Discographie Rôles Galerie Site Radio

 

> Traductions Dive <

 

Identification
(ID)

C’est quelque chose dont j’ai pris conscience
Depuis très très longtemps
Sortant discrètement toute seule à minuit
Je pense tout en marchant
A construire une courageuse façade et 
Etre trop dépendant des autres
Il n’y en a pas de différent après tout

Errant ça et là
J’ai même prétendu être morte
Je projetai de devenir quelque chose 
D’aussi différent que possible mais
I ln’ y avait jamais de problême pour commencer
Un jour j’en viendrai à aimer 
Le tendre passé

« Le vrai moi doit être ailleurs »
Quand un si libre
Et si évident
Moi existe déjà

Etre capable d’admettre que j’aime ce que j’aime vraiment
C’est tout de qu’il faut pour me faire sentir très heureuse
C’est pourquoi je devrais juste continuer à être hardie
Afin que ma voix devienne la même que celle de mon coeur

Tandis que recouverte d’un voile par une nuit si profonde et si noire
Ce petit corps qui est le mien continue à marcher encore et encore

Jusqu’au ciel
Jusqu’au commencement
Jusqu’à la vie
Une grande et invisible force
M’encourage (à aller plus loin)

Cela déborde
Cela se répand
C’est continu
Je ne peux pas bien le décrire
Mais c’est clairement ici

Jusqu’au ciel
Jusqu’au commencement
Jusqu’à la vie
Une grande et invisible force
M’encourage (à aller plus loin)

 

Traduction japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français Meg

 

Cours
(Hashiru)

Que devrions-nous faire pour aller à cet endroit par nous-mêmes ?
En tenant bien la main de l’autre
Que devrions-nous faire pour y aller maintenant ?
Un endroit où les fleurs ne meurent pas

Je t’aime donc nous nous embrassons
Nous nous querellons quelques fois et nous nous embrassons aussi
Tandis qu’étant protégé par l’air doux
Je passe mon temps avec la personne que j’aime, toi, mais…

Je veux que nous allions à cet endroit, peu importe ce qu’il y a
Pendant que chantant une chanson ensemble
Je veux que nous allions là-bas… un jour, peu importe ce qu’il y a
Là-bas, un endroit où l’éternité existe

Nous en sommes si proche mais pour quelques raison,
Nous l’avons perdu de vue toutle temps
Je te connais très bien… mais quelques fois
Je ne te comprends pas du tout

Un peu de lumière se rassemble

Un monde où l’amour couvre tout
Même quand le temps passe, ça ne finit jamais

J’attraperai le joli monde

Allons le chercher
Un endroit seulement pour nous
Ainsi nous pouvons nous aimer l’un l’autre éternellement

 

Traduction japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français Meg

 

Visage poupin
(Baby face)

Visage poupin, qu’est ce qui se passe ? On dirait que tu as baissé les bras, parce que tu as l'air si abattu
Visage poupin, quelque chose ne va pas ? Tu sais ton visage fait environ 10 pieds de long 
Allez pousse un petit soupir Tu n’as pas à pleurer, ça ne peut pas être si grave
Visage poupin, à quoi penses tu ? Il me semble que tu perds tout ton temps, allez
Visage poupin, maintenant voici un tuyau, tu vas trébucher sur ton bec, 
Laisse tomber tout ça car il y a d’autres jours, s’il te plaît n’aies pas l’air triste
Souris tout simplement, souris et laisse le soleil prendre le contrôle et, raconte toi une blague et ris un peu plus
Souris et tu verras combien la vie peut être facile et simple, tu dois juste essayer, laisse toi le croire
Visage poupin, voici ce que tu fais, chante toi une petite mélodie ou deux 
Visage poupin, ouais c’est très bien, tu trouveras le bonheur en toi, en toi ouais ouais ouais toi 
Tu dois essayer
Visage poupin, ouais relâche tes sourcils, dis à ta bouche que c’est à l’envers
Donne un petit soupir, tu n’as pas à pleurer, non, s’il te plaît ne sois pas triste
Souris et laisse aller, souris et laisse le soleil prendre le contrôle et, raconte toi une blague, et ris un peu plus
Souris et tu verras combien la vie peut être facile et simple, tu dois juste essayer, laisse toi le croire
Souris et laisse aller, peu importe où le vent puisse souffler car partout il y a une chance qui t’attend, sois juste celui que tu es Car tu pourrais même charmer l’éclat provenant d’une étoile
Souris cela fera sourire le monde, maintenant souris et cela fera briller le soleil, maintenant souris et le monde entier sourira pour toi 
C’est tout ce que tu as à faire
C’est tout ce que tu as à faire
Visage poupin, allez souris au monde

 

Traduction anglais-français Meg

 

Lundi matin
(Getsuyou no asa)

Je suis devenue ainsi contre mon gré
Que devrions-nous faire maintenant ?
Bien que la pluie eut cessé, la semaine continuait

La poignée du tiroir est cassé, et
Je me retiens étroitement au lit

Le soleil passe par la fenêtre, un nouveau commencement
C'est différent, c'est juste lundi matin
Eternel recommencement

C'est comme descendre un escalier en spirale 
Tout en disant je fais des progrès
Hier soir mon parapluie en vinyle était infiltré 
D’une odeur brute et humide 

Irai-je dans le ciel et deviendrai-je un oiseau ?
Enfouirai-je mon visage et deviendrai-je une pierre ?

Le soleil passe à travers les rideaux, 
La lumière du matin est là, donc
Le futur devrait être radieux
Nous l’avons attendu

Le soleil passe à travers la fenêtre, un nouveau commencement
C'est différent c'est juste lundi matin
La même chose qui se répète

Qu'est-ce qui va commencer aujourd’hui, la lumière du matin est là, 
Donc le futur devrait être joyeux
Nous avons été attendu pour cela

Le soleil passe à travers la fenêtre...

 

Traduction japonais-anglais Fontina Chan, traduction anglais-français Meg

 

Pilote
(Pairotto)

Toi et moi nous allongeons à l'intérieur
D'un cercle à ligne blanche
Puis regardons en l'air et rions
Même s'il n'y avait pas de haut mur
Nous ne briserons pas les règles
Certainement pas

Peu importe ce que je dois endurer
Je te protègerais
C'est une pensée
Véritablement, je veux te faire partir bientôt
Nous ne pouvons toucher l'avion pour l'instant

Un donuts trop doux
Pour continuer à le manger
Bien que nous les approchions
Nous ne sommes pas habitués à la tristesse
Je suppose que la véritable chose est
Quelque part dans le lointain

Volons-nous un petit peu pendant que nous dormons ?
Faisons-nous voler l'avion seulement avec notre force ?
Prétendons de nous échapper même si nous ne le faisons pas
Nous ne pouvons toucher l'avion pour l'instant

Volons-nous un petit peu pendant que nous dormons ?
Faisons-nous voler l'avion seulement avec notre force ?

 

Traduction anglais-français par Meg

 

Solitude
(Kodoku)

Une fois que c’est perdu, un monde triste
S’étendra là et sûrement m’anéantira

Dans l’obscurité sans fin et transparente
Comme étant sur une île déserte, immobile, je fatiguais mes yeux

Afin d’aimer celui que j’aime, je continuerai à vivre
Il n’y a rien à attendre en retour
Ces émotions boueuses qui astreignent mon coeur
Si seulement je pouvais en être libérée

Respirant dans le ciel à nouveau aujourd’hui, comme une fleur
Je l’accepte tel le sol dans lequel l’eau circule et est absorbée

Etre seule avec moi-même ne veut pas dire défaite mais
A toujours vouloir être satisfaite, cela ne sert à rien
Et je continue à frapper un mur

Comment se fait-il que c’est seulement en étant aimés en retour une fois qu’ils aiment
Que les gens peuvent trouver le bonheur
C’est simplement par les sentiments pour toi que mon coeur libère
Que je veux ressentir de la joie

Afin d’aimer celui que j’aime, je continuerais à vivre
Il n’y a rien à attendre en retour
Ces émotions déplacées qui astreignent mon coeur
Si seulement je pouvais en être libérée

 

Traduction japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français Meg

 

Plongeon
(Dive)

C’est comme plonger au fond de la mer
En une seule respiration
Pendant que je t’aimais, je souffrais

Les poissons aux yeux clairs et l’écume brillante
Etaient si vivants comme dans un rêve
Mais l’eau était froide au point de geler
Et ma conscience vacilla

Peu importe ce qu’il y a, je veux être aimé
Peu importe ce qu’il y a, toi...
Ton cœur, je le veux
Pour cela, peu importe si je suis blessée
Même si c’est en essayant, je continuerai à nager jusqu’à l’extrémité
Car là sur les fonds marins profonds et noirs
Un beau décor m’attend sûrement

Un monde dévasté
Le moment qui j’ai vérifié
De mes propres yeux la véraccité de ton amour
Assez étrangement, c’était clair et calme dans mon coeur

Pour la première fois, c’est fini
Pour la première fois, j’étais capable d’aimer sans crainte
Sans me mentir et je suis contente de cela
Je vais bien maintenant
Remontant à la surface où les vifs rayons du soleil entrent furtivement
Je peux continuer à monter
Pour chercher ma prochaine respiration 
Sans plus jamais me retourner

 

Traduction japonais-anglais Miyuki Mouse, traduction anglais-français Meg

Retour

MS Mélodie © 2001-2012 par Meg